A screenshot of a video game

Description automatically generated

 

 

《诗殿堂》第3期诗歌朗诵 / Recitations of poems selected from POETRY HALL Issue 3

 

 

 

 

 

主页/Home

 殿堂主页/Home

 

人事/Personnel

 关于我们/About Us

 华人诗会/Chinese Poetry Ass.

 殿堂译家/PH Translators

 风云人物/Personages

 

投稿/Poetry Contribution

 汉诗投稿/Chinese Poetry Contr.

 英诗投稿/English Poetry Contr.

 其他投稿/Other Contribution

 

书讯/Publication News

 殿堂刊讯/Journal Publication

 殿堂书讯/Book Publication

 过往诗刊/Past PH Journals

 资源下载/Other Archives

 

精选/The Featured

 殿堂精选/Poems from PH

 殿堂特辑/Poems from SC

 殿堂动书/PH Flipping Books

 殿堂有声/Poetry Hall Audio

 

评论/Poetics

 殿堂诗评/Poetry Hall Critics

 殿堂诗论/Poetry Hall Poetics

 

其他/Others

 殿堂新闻/Poetry Hall News

 版权所有/Copyright

 

地址/Contact Us

 联系地址/Contact Us

 投稿地址/Contr. Addresses

 

 

 

(汉英双语诵读: 黎(曼莉) / Chinese and English Recitation: Manli)

 

 

3. 我在春天埋葬过一段爱情

 

/邵秀萍

 

那个春季

我让自己潜伏在一朵花的香气里

向前,向前,渗入玫瑰栀子

你便一眼爱上我

 

那个冬季

你把自己隐藏在一滴泪的透明里

倒退,倒退,退回江河湖海

我便不能找到你

 

光阴如剑,割断季节的喉

蝴蝶在南方大雪纷飞

大雁在北方泪流满面

你在冬的教唆下墨守成规

 

你不懂吗?

你的逃避伤害的不止是我

还有我的整个春天

在这个燕子归来的季节

我把花的香气埋进你的泪滴

 

如果有一天

你路过我的坟墓

请不要哭泣

你会看到丁香花间飞舞的蝴蝶

最美的那只便是我

 

 

3. I Once Buried a Love Affair in the Spring

 

By Shao Xiuping

 

That spring

I hid myself in a flower’s scent

And forward, forward, seeped into roses and cape jasmines

So you suddenly fell in love with me

 

That winter

You hid yourself in the transparency of a teardrop

And backward, backward, retreated into the rivers, lakes and sea

So I could not find you

 

Time flew, severing seasons’ throats

Leaving butterflies in the flaking snow down south

And wild geese tear-drenched up north

While you, abetted by the winter, are fettered and unfree

 

Don’t you understand?

Your evasion hurt not only me

But also my entire spring

In this season when swallows return

I bury the flower’s scent in your teardrop

 

If one day

You walk pass my grave

Please do not cry

For you will see butterflies dancing among the lilacs

The most beautiful one is me

 

Translated by Jerry Li Xie / 谢利译