A screenshot of a video game

Description automatically generated

 

 

《诗殿堂》第3期诗歌朗诵 / Recitations of poems selected from POETRY HALL Issue 3

 

 

 

 

 

主页/Home

 殿堂主页/Home

 

人事/Personnel

 关于我们/About Us

 华人诗会/Chinese Poetry Ass.

 殿堂译家/PH Translators

 风云人物/Personages

 

投稿/Poetry Contribution

 汉诗投稿/Chinese Poetry Contr.

 英诗投稿/English Poetry Contr.

 其他投稿/Other Contribution

 

书讯/Publication News

 殿堂刊讯/Journal Publication

 殿堂书讯/Book Publication

 过往诗刊/Past PH Journals

 资源下载/Other Archives

 

精选/The Featured

 殿堂精选/Poems from PH

 殿堂特辑/Poems from SC

 殿堂动书/PH Flipping Books

 殿堂有声/Poetry Hall Audio

 

评论/Poetics

 殿堂诗评/Poetry Hall Critics

 殿堂诗论/Poetry Hall Poetics

 

其他/Others

 殿堂新闻/Poetry Hall News

 版权所有/Copyright

 

地址/Contact Us

 联系地址/Contact Us

 投稿地址/Contr. Addresses

 

 

 

(汉英双语诵读: 天寅/ Chinese and English Recitation: Tian Yin)

 

 

2. 孤单

 

/山杉

 

孤单像岛

被冷漠的海水包围着

日子如浪一波波拍过

潮涌潮落如街头穿梭的过客

没留下一枚回眸的贝壳

 

渴望如码头

延伸在无人垂钓的晨雾

时间的潮汐将整条岸

拍打成无语的沙滩

期待回眸的凝望

从眼中流出在海底积成珊瑚

 

距离是青烟

在你我之间

穿越不过的往事

让日日月月变成了永世

你的容颜

是我记忆的岛旁

一艘打捞不起的沉船

 

 

2. Solitude

 

By Shan Shan

 

Solitude is like an island

Surrounded by an ocean of indifference

Days passed like successive waves

Ebb and flow like pedestrians moving on streets

Leaving not even a shell of a glance back

 

Desire is like a pier

Stretching in the dawn mist with no body for angling

The tide of time has beaten the whole coast

Into silent beach

The stare longing for a glance back

Has outflowed from eyes and piled into coral under the sea

 

Distance is smoke

Between you and I

The past that cannot be crossed over

Makes each day and night a world forever

Your looks

Is a wrecked ship besides my memory

 

Translated by Jiang Yuan / 姜原译