A screenshot of a video game

Description automatically generated

 

 

《诗殿堂》第2期诗歌朗诵 / Recitations of poems selected from POETRY HALL Issue 2

 

 

 

 

 

主页/Home

 殿堂主页/Home

 

人事/Personnel

 关于我们/About Us

 华人诗会/Chinese Poetry Ass.

 殿堂译家/PH Translators

 风云人物/Personages

 

投稿/Poetry Contribution

 汉诗投稿/Chinese Poetry Contr.

 英诗投稿/English Poetry Contr.

 其他投稿/Other Contribution

 

书讯/Publication News

 殿堂刊讯/Journal Publication

 殿堂书讯/Book Publication

 过往诗刊/Past PH Journals

 资源下载/Other Archives

 

精选/The Featured

 殿堂精选/Poems from PH

 殿堂特辑/Poems from SC

 殿堂动书/PH Flipping Books

 殿堂有声/Poetry Hall Audio

 

评论/Poetics

 殿堂诗评/Poetry Hall Critics

 殿堂诗论/Poetry Hall Poetics

 

其他/Others

 殿堂新闻/Poetry Hall News

 版权所有/Copyright

 

地址/Contact Us

 联系地址/Contact Us

 投稿地址/Contr. Addresses

 

 

(汉英双语诵读: Frances / Chinese and English Recitation: Frances)

 

 

空镜子

 

/颜海峰   /颜海峰

 

空镜子

照向哪个方向

才能叫做空

如果有所谓真空的话

 

生活 复杂得

像一面空镜子

什么都逃不掉

什么都纳不入

 

爱不到的那须臾

看镜子里的你

可注意到

身后的那片蓝天?

 

另一个清醒的我

是否还能酩酊?

饮郑燮的醍醐

啜解渴的酸雨

在心照不宣的社交中

依然能见性成佛?

 

在真实的梦呓中

雄辩

台下是喝倒彩的听众

异次元空间

是一面空镜子

照见你孤单的身影

 

 

Void Mirror

 

Written by Brent O. Yan,  Translated by Brent O. Yan

 

In which direction should

a void mirror be set

to make it void

if there is real void

 

Life complicates itself

like a vacant mirror

letting out nothing

letting in nothing

 

The second when you feel no love

look at yourself in the mirror

Do you find

the blue sky behind?

 

Can the other sober me

be intoxicated again?

Drinking a muddled refresher

Quenching my thirst with acid rain

Can I still be enlightened to be a budda

in this sophisticated society?

 

You

talk forcibly

in the real sleeptalking

below the stage is the booing audience

The paralleled space

is a vacant mirror

reflecting your solitary figure