A screenshot of a video game

Description automatically generated

 

 

《诗殿堂》第2期诗歌朗诵 / Recitations of poems selected from POETRY HALL Issue 2

 

 

 

 

 

主页/Home

 殿堂主页/Home

 

人事/Personnel

 关于我们/About Us

 华人诗会/Chinese Poetry Ass.

 殿堂译家/PH Translators

 风云人物/Personages

 

投稿/Poetry Contribution

 汉诗投稿/Chinese Poetry Contr.

 英诗投稿/English Poetry Contr.

 其他投稿/Other Contribution

 

书讯/Publication News

 殿堂刊讯/Journal Publication

 殿堂书讯/Book Publication

 过往诗刊/Past PH Journals

 资源下载/Other Archives

 

精选/The Featured

 殿堂精选/Poems from PH

 殿堂特辑/Poems from SC

 殿堂动书/PH Flipping Books

 殿堂有声/Poetry Hall Audio

 

评论/Poetics

 殿堂诗评/Poetry Hall Critics

 殿堂诗论/Poetry Hall Poetics

 

其他/Others

 殿堂新闻/Poetry Hall News

 版权所有/Copyright

 

地址/Contact Us

 联系地址/Contact Us

 投稿地址/Contr. Addresses

 

 

(汉语诵读: 海边, 英文诵读: Loyld / Chinese Recitation: Haibian, English Recitation: Loyld)

 

 

一晚便是一生

 

/刘姝   /周期蝉

 

月光清凉

洒在我身上

我安然地入睡

没有任何感伤

我已经很久不感伤了

甚至连一个不愉快的梦也没有

感伤才值得诗人们去写

但我宁愿什么都不写

我尝过绝望的味道

也曾经长途跋涉

诗人不会不朽

月亮也不会

沐浴月光

安慰地睡一觉

一晚便是一生

 

 

One Night Is One Life

 

Written by Liu Shu,  Translated by Magicicada

 

Fair and cool moonlight

Sheds on my body

I calmly fall asleep

Not feel sentimental at all

I haven't felt sentimental for a long time

Not even a unpleasant dream

Only sentimentality deserves poets' writing

But I would rather write nothing

I have tasted despair

Also have trekked a long distance

Poets are not eternal

Neither is moonlight

I bathe in moonlight

Have a consolatory sleep

One night is one whole life