|
|
|
||
|
||||
《诗殿堂》第2期诗歌朗诵 / Recitations of poems selected from POETRY HALL Issue 2 |
||||
|
||||
|
主页/Home 人事/Personnel 投稿/Poetry Contribution 书讯/Publication News 精选/The Featured 评论/Poetics 其他/Others 地址/Contact Us |
(汉英双语诵读: 曼莉 / Chinese
and English Recitation: Manli) 成长 文/钮海峰 译/李婷 那些年你负债累累,情的债台越筑越高 那些年你困兽自斗,手有利刃切不开牢笼 这些年多么想端起枪口,又多么想撞上枪口 天空,那么多乱飞的鸟,那么多流浪的云 后来的日月,后来的灯火 时而震颤,时而凝滞 已知欢乐,已知悲伤,我们见者有份 光从伤口切入,照明体内的深渊 你舍弃用眼睛相爱,你学会用血液相拥 走过去是恩人,转过身是熟人 清晨,万物恬淡 你披上生活的袈裟,迅速从婴儿步入中年 Grow Up Written by Niu
Haifeng, Translated by Li Ting You are in
debt in those years, and debt of love is getting higher and higher You fought
hard in those years , you had sharp blades but could not cut the cage How much I
want to hold a gun these years, and how much I want to hit the muzzle So many
flying birds and wandering clouds in the sky Later the sun
, the moon, and then the lights Sometimes
trembling, sometimes stagnant Known joy,
known sadness, equally seeing has the share Light cuts
through the wound, illuminates the abyss of the body You abandon
your eyes to love, and you learn to embrace each other with your blood Walking over
is a benefactor, turning around is an acquaintance In the
morning, everything is calm You put on
the scarf of life, quickly grow up from a baby to an adult
|
||