A screenshot of a video game

Description automatically generated

 

 

《诗殿堂》第2期诗歌朗诵 / Recitations of poems selected from POETRY HALL Issue 2

 

 

 

 

 

主页/Home

 殿堂主页/Home

 

人事/Personnel

 关于我们/About Us

 华人诗会/Chinese Poetry Ass.

 殿堂译家/PH Translators

 风云人物/Personages

 

投稿/Poetry Contribution

 汉诗投稿/Chinese Poetry Contr.

 英诗投稿/English Poetry Contr.

 其他投稿/Other Contribution

 

书讯/Publication News

 殿堂刊讯/Journal Publication

 殿堂书讯/Book Publication

 过往诗刊/Past PH Journals

 资源下载/Other Archives

 

精选/The Featured

 殿堂精选/Poems from PH

 殿堂特辑/Poems from SC

 殿堂动书/PH Flipping Books

 殿堂有声/Poetry Hall Audio

 

评论/Poetics

 殿堂诗评/Poetry Hall Critics

 殿堂诗论/Poetry Hall Poetics

 

其他/Others

 殿堂新闻/Poetry Hall News

 版权所有/Copyright

 

地址/Contact Us

 联系地址/Contact Us

 投稿地址/Contr. Addresses

 

 

(汉英双语诵读: 曼莉 / Chinese and English Recitation: Manli)

 

 

深山里的星空

 

/白水河   /柴国兴

 

深山的夜

陆上没有光,光都在天上

细碎如钻石,层层叠叠,浩浩荡荡

谁配得这样的夜空啊

我讶异,并羞愧自己的小

 

今夜,立于一颗缓缓旋转的星球上

我看见数不清的星

今夜,我想起无数个被忽略的夜

是什么把我们与星空隔开

是谁布下那暗而不黑的混沌

让我不再仰头,将星星遗忘

 

但星空就在那儿

并不试图唤醒谁责问谁

当我挣脱尘世的光,才与其相见

而在尘世,我挣脱琐碎的日常

才记起问自己 - 我是谁,我的来路与去向

 

 

A Starry Sky over Deep Mountains

 

Written by Bai Shuihe,  Translated by Chai Guoxing

 

Mountain night

Sees no light on land, but all the sparks in the sky—

Glittering like diamonds, layers upon layers, vast and massive

What a splendid night sky for a human being

I am stunned, and humbled for how small I am

 

Tonight, as I stand on a slowly rotating planet

Watching the countless stars

I reflect that for so many neglected nights

What has alienated us from the starry sky

Who has spread the dim yet not dark nebula

So we are unwilling to look up and see the stars

 

But that starry sky remains where it is

Not in any attempt to awake or blame anyone

Only when I shun the mundane light can I then see the sky

Only when I quit the daily routines can I then remember to ask myself

------ Who am I, where am I from, and where am I heading to