主页 / Homepage

诗刊 / Poetry Journal

诗评 / Critics’ Page

诗论 / Poetics

投稿 / Poetry Contribution

翻译人才 / Translators

华人诗学会 / CPA

关于我们 / About Us

联系我们 / Contact Us

版权 / Copyright

人物 / Personages

 

 

 

《诗殿堂》翻译家人才库 / Poetry Hall Translators Profiles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

任诚刚 / REN CHENGGANG

 

[译者简介] 任诚刚,云南农业大学外语学院英语教授;云南大学滇池学院客座教授。主要从事MTI硕士研究生文学翻译及英语专业翻译理论与实践课程教学。系中华(全国)诗词学会会员、云南省翻译工作者协会理事。入选中国当代诗词精品大系:《中华当代绝句精选》(1998)、《中华当代律诗精选》(1999)、及《中华当代词综》(2000);被收录2000年美国海外艺术家协会《世界名人錄》(新世纪卷)(世界人物出版社、中国国际交流出版社. 香港);《国际文化艺术人才大典》(亚太文化出版社. 2000. 香港)。编著书籍:《旅美吟稿》(专著、1999)、《英汉诗歌鉴赏比较与互译》(2013)、译著《汉英对照韵译天安门诗抄一百首》(2016)等。

 

Ren Chenggang, a professor of English, College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University; guest professor. of Dianchi College, Yunnan University; who is mainly engaged in the teaching of translation theory and practice for MTI students, and is a member of China Poetry Society and a council member of Yunnan Translators Association. His works include in the Contemporary Chinese Poetry: Jueju (quatrains) (1998), Lvshi (Octet) (1999), and Ci (Lyrics) (2000); Literature achievement includes in “Who's Who in the World” (New Century Vol.); “World Talent Dictionary in Art and Literature” (Asia Pacific Culture Press. 2000. Hong Kong). He is the author of books: Autographic Poetry in America ( 1999); Comparative Appreciation and Inter-translation of Selected English and Chinese Poems (2013), and Chinese-English Translation of 100 Poems of Tian An Men (Rhymed Ver. 2016).

 

 

 

 

 

hudieLine-Image-02hudieLine-Image-02hudie